Сергей Греков

Когда они пришли

+7
Вольный стихотворный перевод высказывания немецкого пастора Мартина Нимёллера.

Когда они пришли за социалистами, я молчал — я не был социалистом.
Когда они пришли за профсоюзными активистами, я молчал — я не был членом профсоюза.
Когда они пришли за евреями, я молчал — я не был евреем.
Когда они пришли за мной — уже некому было заступиться за меня.
Мартин Нимёллер


Вольный перевод:

Вот демократов стала брать
Коричневая рать...
Не то, чтоб я был очень рад,
Но я ж не "дерьмократ".

Евреев очередь пришла
Сгореть в печах дотла.
Своих я не открыл дверей --
Ведь я же не еврей!

Черед и геев настает...
Да что ж я, идиот?
Еще решат, что вот и я -- 
"Гримаса бытия"! 


Когда же и за мной они 
Пришли средь бела дня,
Я понял: сам себя вини.

Никто. Не спас. Меня.

Рекомендуем

Дина Березовская
Мишура
Дина Березовская
Ноктюрн
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

2 комментария

+3
Аделоида Кондратьевна Офлайн 24 августа 2018 00:09
Очень хлестко вышло. Спасибо, Сергей!
+3
Сергей Греков Офлайн 24 августа 2018 14:08
Цитата: Аделоида Кондратьевна
Очень хлестко вышло. Спасибо, Сергей!

"Отсидеться не получится!"